Traduceri Scrise

/Traduceri Scrise

12 Reguli Esentiale pentru o Traducere de Calitate

1. Verifica Instructiunile si Documentatia de Traducere Asigură-te că: - verifici documentul (documentele) și fișierele înainte de a începe traducerea. - înțelegi instrucțiunile care însoțesc lucrarea și care te îndrumă cu privire la maniera în care trebuie să abordezi traducerea. - toate fișierele și documentele de care are nevoie clientul sunt cele pe care le-ai [...]

By | 2018-06-25T12:05:58+00:00 June 25th, 2018|Traduceri Scrise|0 Comments

[Ghid] Editarea si Verificarea Traducerii

Conform standardului EN 15038 – Servicii de traducere, pentru asigurarea unor servicii de traducere profesionale, un furnizor de servicii lingvistice (agenție, societate sau traducător independent) trebuie să respecte două etape esențiale –editing (editarea) și proof-reading (verificarea) - înainte de a livra clientului documentul final. Le putem privi ca doi stâlpi de rezistență care susțin calitatea [...]

By | 2018-06-25T11:45:26+00:00 May 25th, 2018|Traduceri Scrise|0 Comments

Ziua Internationala a Traducatorilor

In 1991 , Federatia Internationala a Traducatorilor sub egida UNESCO, a decretat ca in fiecare an, la data de 30 septembrie, sa fie sarbatorita Ziua Internationala a Traducatorilor in intreaga lume. Alegerea zilei a fost inspirata de calendarul romano-catolic, care il sarbatoreste la aceasta data pe Sfantul Ieronim. El a tradus Biblia din [...]

By | 2018-06-25T12:07:59+00:00 September 30th, 2015|Traduceri Scrise|0 Comments

Procesul de Traducere

In spatele oricarei traduceri scrise se afla in primul rand oameni dedicati si profesionisti, timp, rabdare si multa tehnologie, intr-un demers indraznet catre cel mai inalt nivel calitativ. 1. Audit Primul pas in a demara un proiect, fie el de mica sau mare anvergura, este reprezentat de vizualizarea documentului sau a intregii documentatii de catre un manager [...]

By | 2018-06-25T11:44:47+00:00 August 18th, 2015|Traduceri Scrise|0 Comments